Початкова сторінка

Тарас Шевченко

Енциклопедія життя і творчості

?

№ 64 1847 р. квітня 30 (травня 12). – Лист I. Ф. Паскевича до О. Ф. Орлова про від’їзд О. М. Куліш з Варшави та про політичні події в Пруссії та Польщі

Varsovie, le 30 Avril / 12 Mai 1847

Lors de la réception de votre lettre du 10 April, la Dame Kulesza avait déjà quitté Varsovie. Je n’ai pu ainsi lui faire remettre celle que vous m’aviez, mon cher Comte, envoyée pour elle de la part de son mari, ni découvrir si les phrases soulignées cachaient en effet quelque sens mystérieux. Je me fais un devoir de vous restituer cette lettre.

J’ai depuis également reçu vos offices relativement à Bielozierski. Je déplore sincèrement les entreprises révolutionnaires dont ils sont les indices. Cependant c’est encore du bonheur que leur découverte avant que ces menées aient pu acquérir un véritable développement.

Je vous suis, mon cher Comte, très obligé de vos communications dans cette affaire. Elles peuvent me devenir fort utiles, et j’en profiterai pour l’administration de ce pays.

Ici tout est tranquille. Les désordres graves qui ont eu lieu en Prusse et dont la cherté des vivres est plutôt le prétexte que la cause, sont vraiment déplorables. Non seulement le peuple est excité dans plusieurs localités au pillage des approvisionnements, mais plusieurs bourgades ont été livrées à l’incendie. Jusqu’à présent ces exemples n’ont point trouvé d’incitateurs chez nous; nous devons cependant redoubler de surveillance et être prêt à étouffer toute tentative semblable.

Je vous suis très reconnaissant, mon cher Comte, des nouvelles que vous avez bien voulues me donner sur la santé de Leurs Majestés Imperiales et l’heureuse délivrance de Madame la Grande Duchesse Czesarewna. Madame la Grande Duchesse Hélène se met demain en route pour Vienne, Monseigneur le Grand Duc Michel l’accompagne jusqu’à la frontière. La santé de leurs Altesses Impériales et très satisfaisante, ainsi que celle de Madame la Grande Duchesse Catherine.

Croyez, mon cher Comte, à ma plus sincère estime, ainsi qu’à mon véritable attachement.

Prince de Varsovie

Помітка про одержання: 6 мая 1847 г.

Ч. I, арк. 146-147. Автограф.

Переклад з французької

Варшава 30 квітня (12 травня) 1847 p.

До того, як я отримав ваш лист від 10 квітня, пані Куліш вже залишила Варшаву. Отже, я не мав змоги передати їй те, що ви, мін дорогий граф, надіслали їй від її чоловіка; не міг я і виявити, чи підкреслені фрази в дійсності приховувані якийсь таємний зміст.

Вважаю своїм обов’язком повернути Вам цей лист.

Тим часом я отримав також ваш лист щодо Білозерського. Жаль, що ми маємо справу з революційними проявами, сліди яких тут є. Однак не ще щастя, що ці підступи розкрито раніше, ніж вони широко розповсюдилися. Дуже вам вдячний, дорогий графе, за вашу інформацію про цю справу, я нею скористаюсь при управлінні цією країною.

Тут все тихо. Серйозні безпорядки, які мали місце в Пруссії і дорожнеча, що є скоріше приводом, ніж причиною, варті жалю. Люди з деяких населених пунктів були підбурені не тільки на грабування продовольства, а й на підпали ряду передмість.

До цього часу ці підбурювання не знайшли послідовників у нас; однак ми повинні подвоїти пильність і бути готовими придушити всякі подібні спроби.

Дуже вам вдячний, дорогий мій графе, за новини, які Ви мені люб’язно повідомили, про здоров’я їх імператорських величностей і благополучні пологи мадам великої княгині Чезаревни.

Мадам велика княгиня Олена вирушила вчора у Відень. Пан великий князь Михайло проводить її до самого кордону. Здоров’я їх імператорських височеств цілком задовільне, так само, як і мадам великої княгині Катерини.

Вірте, мій дорогий граф, в мою щиру повагу і справжню відданість.

Кн. Варшавський


Примітки

Подається за виданням: Кирило-Мефодіївське товариство. – К.: Наукова думка, 1990 р., т. 1, с. 57 – 58.