Початкова сторінка

Тарас Шевченко

Енциклопедія життя і творчості

?

№ 12 1846 р. грудня 13. – Лист І. В. Вернадского до П. О. Куліша з відомостями про ефіопську грамоту

1846 г., дек[абря] 13 дня, С.-Петербург

Вы, верно, не ожидали от меня письма, но ведь мало ли что происходит, чего мы совершенно не ожидаем. Не знаю, например, и я, исполнятся ли мои ожидания – письма от вас: сами это решайте, а пока прочитайте вот это. Дело в эфиопской грамоте [64], которую я забыл сообщить вам, вот она сравнительно с глаголитскою [65], хотя за безукоризненную верность начертаний я не ручаюсь: за границей вы можете проверить ее с книгой или рукописью эфиопскою в руках. Я думаю, таковые найдете в Берлине даже, не говоря о других знаменитых библиотеках. Загляньте в киевскую.

Начертания и значения ставлю только эфиопские, полагая для Вас глаголитские излишними. Вы видите, что некоторые буквы имеют совершенно глаголитскую форму, хотя ни одна почти не имеет одинакового значения.

Против некоторых начертаний я не выставил их значения, потому что, видавши их в рукописи, я не мог приискать в азбуке. Еще одно замечание: кроме некоторых букв во второй графе, означенных без соединения с гласными, все прочие суть уже слоги, а не простые буквы, и произошли из соединения согласных с гласными. Впрочем, если Вы полюбопытствуете, то сами лучше меня разберете этот вопрос. Теперь прощайте! Пишите, если вы не мстительны.

Вчера я был у Плетнева, подписался в лотерею, где видел и ваше имя; познакомился с Яковом Карловичем Гротом [66], приехавшим сюда на праздники. Прощайте.

Ваш друг Вернадский.

Благодаря трудности для иностранцев русской фамилии многие из знающих меня может быть не сохранили ненарушимо чистого имени моего в своей памяти. Если подобная история случится с кем-нибудь из людей, в коим имеются мои карточки, то вы отпишите мое назначение, занятие и время моей бытности за границей, тогда припомнится им моя личность.

Сторінка з листа І. В. Вернадського до…

Сторінка з листа І. В. Вернадського до П. О. Куліша (т. 2, с. 25)

Ч. V, арк. 32, 33. Автограф.

Опубл.: За сто літ [68]. – 1928. – Кн. 2. – С. 68 – 69.


Примітки

64. Ефіопська грамота (ефіопське письмо) – складовий алфавіт ефіопської мови (геез). Він включає 26 основних знаків, кожний з яких має по сім варіантів. Літери пишуться зліва направо. Ефіопська мова – мертва, вимова букв відома з амхарської. З додатковими буквами ефіопське письмо використовується для мов амхарської, тигре та ін. Походить ефіопське письмо з південноарабського.

65. Глаголицька грамота, глаголиця – одна з найдавніших слов’янських азбук. Бона була поширена в Македонії, Моравії, Чехії, Паннонії, Західній Болгарії та Хорватії. Відома і в Київській Русі. Глаголиця подібна до кирилиці, відрізняється від неї складнішим накресленням усіх 40 літер. Питання про походження глаголиці в науці ще остаточно не розв’язане.

66. Грот Яків Карлович (1812 – 1893) – російський філолог. Народився у Петербурзі в сім’ї службовця. 1832 р. закінчив Царськосільський ліцей. 1840 – 1852 pp. – професор Гельсінгфорського університету, а 1852 – 1862 pp. – Царськосільського ліцею. З 1858 p. – академік, а 1889 p. – він президент Петербурзької Академії наук. Автор «Російського правопису» (1885), яким користувалися до 1918 р.

68. «За сто літ». Матеріали з громадського й літературного життя України XIX і початку XX ст. – неперіодичний збірник комісії нової історії України, який видавався історичною секцією Всеукраїнської Академії наук. Всього вийшло вісім книг (Харків, Київ, 1927 – 1933). У них були надруковані важливі розвідки про Кирило-Мефодіївсько товариство та окремих його членів (Шевченка, Куліша, Гулака, Навроцького, Марковича, Костомарова, Пасяду).

Подається за виданням: Кирило-Мефодіївське товариство. – К.: Наукова думка, 1990 р., т. 2, с. 24 – 26.