Початкова сторінка

Тарас Шевченко

Енциклопедія життя і творчості

?

ІІІ. Обязательства

Излишне распространяться о цветущей торговле поморян, известно, что портовые их города Julin, Stetin были складочными местами всей торговли между Северной Европой и Востоком, поэтому не удивительно, если встречаем у них свою монету [242] (monetam quoque istius terrae Ер. dedit (p. 393в) [243], установленные законные меры и весы (300 marcas argenti publici ponderis eodem p[agina]) [244] (ср. договоры с голландцами и новгородцев с Любеком), денежный счет велся у поморян на гривны, как у прочих славян (у Ottona marcae, librae, talenta) (поэтому может быть они и не знали чеканной монеты, а только слитки серебра известного веса). Коммерческие дела с соседними народами, напр., рюгенцами, вели они, по словам Оттона, more institorum (pene omnes more institorum ad inferas insulas causa negotiandi navigaverunt (p. 405b) – Ruthemi commercia omnia mutuaque negotia institorum abrumpentes (p. 418b) [За допомогою прикажчиків (майже всі, як і прикажчики, відплили до нижніх островів, щоб торгувати (с. 4056). Рутени припиняють всі комерційні справи і взаємні справи прикажчиків (с. 4186) (лат.).] значит они имели там складочные свои магазины и коммерческих агентов (ср. договор с греками у Нестора), Оттон нашел, что большая часть жителей поморских городов, как-то: Дедоны, Юлина, Стеттина, Колобрега в отсутствии по коммерческим делам (р. 409в, 406), ежегодно отлучались они на несколько месяцев, а потом возвращались. Рюгенцы, вознамерившись воевать против Стетт[ина], сперва прекратили всякие коммерческие сношения.

При раннем развитии торговли между славянами всякие денежные сделки были им знакомы, в особенности денежные ссуды. Уже Ульфила в готском переводе Евангелия выражает слово должник (Χρεωφετιλέτης) словом dulgiskula, a заимодавец dulgahasja, где первая половина славянская Закреслено: «долги». (ср. Grimm R. Sr., p. 611). Участь неисправного должника была вообще строгая у всех народов древности, не говоря о XII таблицах, которые позволяли рассекать должника на части между заимодавцами [248], несостоятельный должник делался рабом заимодавца [249]. У иных народов мог выкупаться или отрабатывать долг (см. Уложение), иногда же он переходил в вечное рабство.

У славян он делался рабом, в России вольно было его продать н рабство (Русская Правда, глава о резах, § 2 [250] р. 241; ср. Договор с греками и с готландцами, исключая случаев vis maioris, как-то кораблекрушение, рать, огонь [252]. В Моравии тоже самое право было (ср. Maciejowski, II, р. 302, § 396): pro debito si quis citatus fuerit, et vendatur, nisi legitimum probare possit impedimentum, можно было заключать в темницу должника, кормить хлебом (в ¼ denarii) и водою (segpha aquae) и даже продать. У Померании мы видим тоже самое: Mirlans – посадник города Gorgangia – содержит в подземных тюрьмах целую толпу должников, некоторые из них окованы железом за руки, ноги и горло (р. 443), обремененные оковами, cinpis et compedibus, они гнили в этих подземных тюрьмах (р. 403а) под стражею одного из челяди Miriansa (minister qui super captivos erat, p. 411a). Оттон увещевает его дать свободу этим несчастным, он отвечает: durum mihi est omnes absolvere, quia magnis rationibus ac debitis quidam ас iis continentur (р. 41а). Наконец, он решается выпустить их на волю и отпустить им долг, за исключением молодого датчанина, отец которого, будучи ему должен 500 гривен серебра (eodem, сына оставил в заклад (vadium posuit).

Обычай этот чисто германский. Напр., Lex Longobardica [260], Libri II, tituli 34, § 1: Si liber homo se loco vadiae in alterius potestate commiserit, ibique contigerit ut damnum aliquod cuilibet fecerit, ille, qui hominun liberum in locum vadiae suscepit, damnum solvat: aut hominem in mallo perductum dimittat, perdens eum, simul et debitum, propter quam eum in vadiam suscepit, et qui damnum fecit demissus juxta qualitatem rei cogatur emendare. Si vero liberam faeminam habuerit, usquedum in pignus astiterit, et filios habuerit, liberi permaneant [Закон Лангоб[ардів], кн. II, ст. 34, § 1. Якщо вільна людина віддала себе під владу іншої замість поручительства і, там перебуваючи, нібито вчинила комусь якісь збитки, то той, хто взяв вільну людину замість поручительства, відшкодує збиток, або відпустить людину, що потрапила в біду, втрачаючи її, а одночасно і борг, за який взяв її замість поручительства, а той, хто вчинив збитки, звільнений повинен відшкодувати її згідно з якістю речі… І якщо він мав вільну дружину, то вона завжди буде в боргу, а якщо мав синів, то вони будуть вільні (лат.).] (Слово в слово повторено в Capitularii в anno 803 см. appendice ad Legem Galicam p. 852. Capitularii libri, III, tituli 29.

Из этого примера видно, что тот, кто Loco vadiae se dedecat, терял временно свободу, тот, кто не мог заплатить виру compositionem за убийство или за другое преступление, подвергался лично этой участи (ср. Lex Galica Titulus de chrenechrude in fine; Capitularii, libri III. Titulus 65. De eo, qui domum alienam cujuslibet infringerit p. v. Si liber homo tale fecerit, pro quo plenam compositionem facere non valeat, semet ipsum in vadio pro servo dare studeat, usque dum plenam compositionem adimpleat [Закон Галльський. Про того, хто чужий дім пограбував. Якщо таке зробила вільна людина і не може її повністю відшкодувати, нехай прагне віддати в заставу самого себе замість раба, поки не покриє повного відшкодування (лат.)]). Поэтому старались прекратить sua vadia в Capitulare de part. San. сказано: ut nulla tenus alterum aliquis pignerare praesumat. Из последующих законов видно, что не обращали внимания на это запрещение и cap. ann 803 ср. supra опять дозволяет vadium (Grimm, 620) (об отдаче головою и правеже в России – славянский не татарский обычай – кабала то же самое).


Примітки

242. На острове Рюгене не было звонкой монеты, куски полотна заменяли ее (ср. Helmold). – Прим. док.

Гельмольд (близько 1125 – після 1177) – німецький історик, написав «Chronicon Slavorum» («Хроніка слов’ян»), то стали цінним джерелом при вивченні історії полабських слов’ян.

248. См. Набур, П. 313, sq. Grimm 616 sq. – Прим. док.

249. Postea de capite addicti penas sumito, aut si volet uls Tiberim venum dato. Gellius, N[octes] A[tticae] [потім, приймаючи належні покарання або, якщо хоче…, продаючи на ту сторону Тібру – Гелій, Аттичні ночі (лат.)]. О германцах см. Гримм, с. 613 sq). – Прим. док.

250. Слово нерозбірливе.

252. Ср. зак[он] Винодольський, § 74. – Прим. док.

260. «Лангобардська правда» – законник, що регламентував звичаєві права давньогерманських племен лангобардів VI – VII ст.

Подається за виданням: Кирило-Мефодіївське товариство. – К.: Наукова думка, 1990 р., т. 1, с. 112 – 113.