Початкова сторінка

Тарас Шевченко

Енциклопедія життя і творчості

?

№ 201 1851 р. квітня, після 4. – Висновок ІІІ відділення про переклади з англійської мови творів релігійного і повчального змісту «Аз есмъ или глас Иисуса в бурю» та «Прийди ко Иисусу»

Губернский секретарь Кулиш, представив две переведенные им с английского языка книги под заглавием: 1. «Аз есмъ или глас Иисуса в бурю» и 2. «Прийди ко Иисусу», просит исходатайствовать разрешение напечатать оные, если духовная цензура не найдет в них ничего противного учению православной церкви.

По внимательном рассмотрении рукописей оказалось: В первой книге: «Аз есмъ или глас Иисуса в бурю» сочинитель к тому событию, когда апостолы, переплывая Галилейское море, были настигнуть бурею, и когда Иисус Христос, прошедший по волнам, спас учеников своих от потопления, применяет бедствие человеческой жизни. Он доказывает, что во всех болезнях и несчастиях мы должны уповать на бога и призывать его на помощь; что не силы наши, не средства человеческие, а он один избавляет нас от бедствий. Но для этого мы должны соделаться достойными его милостей и веровать в него без всяких колебаний: тогда и в болезнях, и несчастиях, как апостолы на море, мы услышим глас Иисуса: «аз есмъ», и он избавит нас от всяких страданий.

Во второй книге: «Прийди ко Иисусу» сочинитель убеждает всех христиан: и малых, и возмужалых, и престарелых не медлить обращением к богу, но тотчас раскаяться во грехах, исполнять все повеленное богом и до конца жизни стараться быть достойным его милосердия.

Обе книги вполне религиозного и нравственного содержания без всяких применений к гражданским или политическим событиям, и вообще написаны вроде проповедей, какие произносятся в церквах.

Справка. В 1847 г. при производстве дела об Украйно-Славянском обществе падало подозрение и на Кулиша, который в то же время был арестован.

По исследованию оказалось, что он хотя находился в дружеских отношениях с виновными по упомянутому делу, но сам участия не принимал в составлявшемся Украйно-славянском обществе. К обвинению же его представилось то, что он в найденных у него бумагах и в изданных им сочинениях выражал неумеренную любовь к родине своей Малороссии, с восторгом описывал дух прежнего казачества и наезды гайдамаков, приводил песни украинские, в которых выражается любовь к вольности; описывал распоряжения русских государей, начиная со времен императора Петра I, в виде угнетения и подавления прав Малороссии.

Во внимание к искреннему раскаянию Кулиша, который, как только объяснили ему неправильное направление его мыслей, сам с ужасом увидел вред, могущий произойти от его сочинений, он был по высочайшему повелению заключен в крепость на 4 месяца и потом отправлен в Тулу на службу, но никак не по ученой части, с учреждением за ним строжайшего надзора и с тем, чтобы не увольнять его ни на родину, ни за границу; напечатанные же им сочинения запрещены. Сверх того предполагалось, чтобы цензура обращала строжайшее внимание на его сочинения; против последнего пункта его и. в. собственноручно написать соизволил: «Запретить писать».

Кулиш в первый же год бытности в Туле просил о дозволении ему печатать свои сочинения, надеясь литературными трудами своими приобретать небольшой доход для поддержания своего семейства. Как письма его исполнены были раскаяния и готовности следовать направлению, которое внушено было ему при следствии, то по приказанию вашего сиятельства ему ответствовано, что ходатайствовать о высочайшем разрешении ему печатать сочинения еще рановременно, но он может продолжать литературные труды и представлять свои сочинения в III отделение.

После того Кулиш в разное время представил два сочинения, но одно «История Бориса Годунова и Дмитрия Самозванца» по отзыву министра народного просвещения, которому было препровождаемо, оказалось со многими ошибками против исторических фактов; а другое – роман под заглавием «Петр Иванович Березин» по рассмотрении в III отделении признано подлежащим запрещению, ибо в нем помещены многие описания и мысли, доказывающие, что сочинитель как человек кабинетный не знает ни людей, ни того, от каких мыслей и какой вред может произойти. Последняя рукопись Кулиша оставлена при делах III отделения.

Между тем, Кулиш в продолжение трех лет бытности в Туле отличал себя скромным поведением и постоянно заслуживал одобрительные отзывы местного начальства. Посему в ноябре 1850 г. между милостями, дарованными другим лицам, и Кулишу высочайше разрешено жить и служить везде, не исключая столиц и Малороссии, но не определять его по министерству народного просвещения и иметь за ним до времени секретный надзор. Высочайшее же воспрещение писать остается в своей силе.

Соображение. К изданию представленных ныне Кулишем переводов нет препятствия, но на это, если угодно будет вашему сиятельству, следует исходатайствовать высочайшее разрешение, и как Кулиш еще не вполне утвердился в правильном образе мыслей, то было бы нужно в видах осторожности дозволить ему представлять в общую цензуру только те сочинения, которые предварительно будут одобрены III отделением.

Резолюція Л. В. Дубельта: Надо служить и стараться, чтобы его забыли, тогда вспомнят.

Ч. V, арк. 403 – 406. Оригінал


Примітки

Датується за док. № 200.

Подається за виданням: Кирило-Мефодіївське товариство. – К.: Наукова думка, 1990 р., т. 2, с. 177 – 179.