Начальная страница

Тарас Шевченко

Энциклопедия жизни и творчества

?

16 [сентября 1857]

Тарас Шевченко

Варіанти тексту

Опис варіантів

Собачий пир

(Из Барбье)

Когда взошла заря и страшный день багровый,

Народный день настал;

Когда гудел набат и крупный дождь свинцовый

По улицам хлестал;

Когда Париж взревел, когда народ воспрянул

И малый стал велик;

Когда, в ответ на гул старинных пушек, грянул

Свободы звучный клик!

Конечно, не было там [видно] ловко сшитых

Мундиров наших дней;

Там действовал напор, лохмотьями прикрытый,

Запачканных людей,

Чернь грязною рукой там ружья заряжала,

И закопченным ртом

В пороховом дыму там сволочь восклицала:

«Е… м…, умрем!»

А эти баловни в натянутых перчатках,

С батистовым бельем,

Женоподобные, в корсетах на подкладках,

Там были ль под ружьем?

Нет! Их там не было, когда, все низвергая

И сквозь картечь стремясь,

Та чернь великая и сволочь та святая

К бессмертию неслась!

А те господчики, боясь громов и блеску

И слыша грозный рев,

Дрожали где-нибудь вдали за занавеской,

На корточки присев!

Их не было в виду, их не было в помине

При общей свалке там.

Затем, что, видите ль, свобода не графиня

И не из модных дам,

Которая, нося на истощенном лике

Румян карминных слой,

Готова в обморок при первом падать крике,

Под первою пальбой.

Свобода – женщина с упругой, мощной грудью,

С загаром на лице щеке.


Примітки

«Собачий пир» (Из Барбье). – Зіставлення записаного Шевченком тексту вірша з першими публікаціями в безцензурній літературі XIX ст., зокрема в книжці «Лютня. Собрание свободных русских песен и стихотворений» (Лейпциг, 1873), свідчить про те, що він користувався списком повнішого перекладу В. Г. Бенедиктова.

Л. Н. Большаков (за участю Н. О. Вишневської)