Марина
Тарас Шевченко
Варіанти тексту
|
||
Неначе цвяшок, в серце вбитий,
Оцю Марину я ношу.
Давно б списать несамовиту,
Так що ж? Сказали б, що брешу,
Що на панів, бачиш, сердитий,
То все такеє і пишу
Про їх собачії звичаї…
Сказали б просто – дурень лає
За те, що сам крепак,
Неодукований сіряк.
Неправда! Єй-богу, не лаю.
Мені не жаль, що я не пан,
А жаль мені, і жаль великий
На просвіщенних християн.
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
І звір того не зробить дикий,
Що ви, б’ючи поклони,
З братами дієте… Закони
Катами писані за вас,
То вам байдуже, в добрий час
У Київ їздите щороку
Та сповідаєтесь, нівроку,
У схимника!..
Та й те сказать,
Чого я турбуюсь?
Ані злого, ні доброго
Я вже не почую.
А як, кажу, хто не чує,
То тому й байдуже,
Прилітай же з України,
Єдиний мій друже,
Моя думо пречистая,
Вірная дружино,
Та розкажи, моя зоре,
Про тую Марину,
Як вона у пана злого
І за що страдала.
Та нищечком, щоб не чули
Або не дознались.
А то скажуть, що на шляху
Чинимо розбої,
Та ще дальше запровторять.
Пропадем обоє…
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
…Недавно це було.
Через село весілля йшло,
А пан з костьолу їхав,
Чи управитель, а не пан.
За вихилясами придан,
За зиком та за сміхом
Ніхто й не бачив, як проїхав
Той управитель, лях ледачий.
А він так добре бачив,
А надто молодую.
За що пак милує Господь
Лихую твар такую,
Як цей правитель?.. Другий год,
Як він з німецькими плугами
Забрався голий в цей куток.
А що тих бідних покриток
Пустив по світу з байстрюками,
Отже, й нічого! А жонатий
І має двоє діточок,
Як ангеляточок.
Дивітесь, вийшла погуляти,
Мов краля, пані молодая
З двома маленькими дітьми.
Із коча пан мій вилізає
І посила за молодим.
А потім діточок вітає
І жінку, кралю молодую,
Аж тричі, бідную, цілує.
І, розмовляючи, пішли
Собі в покої… Незабаром
І молодого привели.
Назавтра в город одвезли
Та й заголили в москалі!
Отак по нашому звичаю
Не думавши, кончають!
А молода? Мабуть, без пари
Судилось Господом зносить
Красу і молодость… Мов чари,
Розсипалось та розлилось,
І знову в люде довелось
Проситись в найми? Ні, не знову:
Вона вже панна покойова,
Уже Марисею зовуть,
А не Мариною! Найпаче
Сердешній плакать не дають,
Вона ж сховається та й плаче.
Дурна, їй шкода мужика
Та жаль святого сіряка,
А глянь лиш гарно кругом себе –
І раю кращого не треба,
Чого ти хочеш, забажай,
Всього дадуть, та ще й багато!
Не треба, кажеш, дайте хату!
Цього вже лучше й не благай,
Бо це… сама здорова знаєш…
Дивися, огирем яким
Сам пан круг тебе похожає,
Уже чи добрим, чи лихим,
А будеш панською ріднею,
Хіба повісишся!.. За нею
Приходила мати
У пана просити.
Звелів не пускати,
А як прийде, бити –
Що тут їй робити?
Пішла, ридаючи, в село,
Одним-одне дитя було
Та й те пропало. . . . . . . .
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Неначе ворон той летячи
Про непогоду людям кряче,
Так я про сльози, та печаль,
Та про байстрят отих ледачих,
Хоть і нікому їх не жаль,
Розказую та плачу.
Мені їх жаль!.. Мій Боже милий,
Даруй словам святую силу –
Людськеє серце пробивать,
Людськії сльози проливать,
Щоб милость душу осінила,
Щоб спала тихая печаль
На очі їх, щоб стало жаль
Моїх дівчаток, щоб навчились
Путями добрими ходить,
Святого Господа любить
І брата миловать…
Насилу
Прийшла додому, подивилась:
Цвіти за образом святим,
І на вікні стоять цвіти,
На стінах фарбами хрести,
Неначе добрая картина,
Понамальовані… Марина!
І все Марина, все сама!
Тілько Мариночки нема.
І ледве-ледве вийшла з хати,
Пішла на гору, на прокляті
Палати глянуть, та й пішла
Аж до палат, під тином сіла
І ніч цілісіньку сиділа
Та плакала. Уже з села
Ватажники ватагу гнали,
А мати плакала, ридала.
Уже і сонечко зійшло,
Уже й зайшло, смеркати стало,
Не йде, сердешная, в село,
Сидить під тином; проганяли,
Уже й собаками цькували –
Не йде, та й годі. . . . . . . . . . . . . . .
А Марина в сукні білій,
Неначе білиця,
Богу молиться та плаче,
Замкнута в світлиці.
Опріч пана, у світлицю
Ніхто не вступає,
Сам і їсти їй приносить,
І просить, благає,
Щоб на його подивилась,
Щоб утерла очі…
І дивитися не хоче,
І їсти не хоче.
Мордується лях поганий,
Не зна, що й почати.
А Марина в’яне, сохне
У білих палатах.
Уже й літо минулося,
Зима вже надворі,
А Марина сидить собі,
Уже й не говорить,
І не плаче… Отак її
Доканав, небогу,
Той правитель… а все-таки
Не вдіє нічого,
Хоч заріж її, та й годі,
Така вже вродилась.
Раз увечері зимою
Марина дивилась
На ліс чорний, а з-за лісу
Червоний, діжою,
Місяць сходив… –
І я колись
Була молодою… –
Прошептала, задумалась,
Потім заспівала:
«Хата на помості,
Наїхали гості,
Розплітали коси
Та стрічки знімали,
А пан просить сала,
А чорт їсти просить.
Гуси, гуси білі
В ірій полетіли,
А сірі на море!..»
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Завили пси надворі,
Зареготалися псарі,
А пан червоний, аж горить,
Іде в світлицю до Марини,
Як Кирик п’яний…
Ніби в хаті,
На холоді сердешна мати
Під тином знай собі сидить.
Стара неначе одуріла.
Мороз лютує, аж скрипить,
Луна червона побіліла,
І сторож боязно кричить,
Щоб злого пана не збудить.
Аж глядь – палати зайнялись.
Пожар! пожар! І де взялися
Ті люде в Бога? Мов з землі
Родилися, і тут росли,
Неначе хвилі, напливали
Та на пожар той дивувались.
Та й диво там таки було!
Марина гола-наголо
Перед будинком танцьовала
У парі з матір’ю! – і страх –
З ножем окровленим в руках
І приспівувала. . . . . . . . . . . .
«Чи не це ж та кумася,
Що підтикалася!..
Як була я пані
В новому жупані,
Паничі лицялись,
Руку цілували!..»
(До матері)
А ви до мене на весілля
З того світу прийшли?
Мені вже й косу розплели,
Та пан приїхав… Гиля! Гиля!
Чи то не гуси, то пани,
Дивися, в ірій полетіли,
Агу! Гиля! До сатани.
До чорта в гості! Чуєш! Чуєш!
У Києві всі дзвони дзвонять.
Чи бачиш, он огонь горить,
А пан лежить собі, читає
І просить пити… А ти знаєш,
Що я зарізала його?..
Дивися, онде головнею
Стоїть на комині. Чого,
Чого ти дивишся на неї?
Це мати! мати! Не дивись!
А то з’їси. Ось на, давись!
(Дає дулі і співає.)
«Полюбила москаля,
Та ще й зуби вискаля!
Москалі! москалі!
Запасок навезли,
Паничі
Дукачів,
А поповичі з міста
Навезли намиста!..
Бий, дзвоне, бий,
Хмару розбий,
Нехай хмара
На татари,
А сонечко на христьяне,
Бий, дзвоне, бий!»
Мати
Мариночко, ходімо спать!
Марина
Ходімо спать, бо завтра рано
До церкви підемо; поганий
Дивися, лізе цілувать.
Ось тобі, на!..
Мати
Ходімо спать.
(До людей.)
Хрещені люде, поможіте!
Марина
Беріть мене! Беріть, в’яжіте,
Ведіть до пана у світлицю!
А ти чи підеш подивиться,
Якою панною Марина
У пана взаперті сидить?
І в’яне, сохне, гине, гине
Твоя єдиная дитина,
Твоя Мариночка. . . . . . . . . .
(Співає.)
«Ой гиля, гиля, сірії гуси,
Гиля на Дунай.
Зав’язала головоньку,
Тепер сиди та думай».
І пташкам воля, в чистім полі
І пташкам весело літать.
А я зов’янула в неволі.
(Плаче.)
Хоча б намисто було взять,
Оце б повісилась… От бачиш,
Тепер і шкода… хоч топись!
Чого ж ти, мамо моя, плачеш?
Не плач, голубочко, дивись,
Це я, Мариночка твоя!
Дивися, чорная змія
По снігу лізе… Утечу,
У ірій знову полечу,
Бо я зозулею вже стала…
Чи він у гості не приходив?
Убили, мабуть, на войні?
А знаєш, снилося мені:
Удень неначе місяць сходив,
А ми гуляєм понад морем
Удвох собі; дивлюся, зорі
Попадали неначе в воду,
Тілько осталася одна,
Одна-однісінька на небі;
А я, неначе навісна,
В Дунаєві шукаю броду,
З байстрям розхристана бреду,
Сміються люде надо мною,
Зовуть покриткою, дурною,
І ти смієшся, а я плачу,
Ба ні, не плачу, регочусь…
Дивися, як я полечу,
Бо я сова… – Та й замахала,
Неначе крилами, руками
І пострибала через двір
У поле, виючи мов звір.
Пошкандибала стара мати
Свою Марину доганяти.
Пани до одного спеклись,
Неначе добрі поросята,
Згоріли білії палати,
А люде тихо розійшлись.
Марини й матері не стало.
Уже весною, як орали,
Два трупи на полі найшли
І на могилі поховали.
Примітки
Джерела тексту:
– автограф фрагмента (рядки 315–325) в альбомі Шевченка 1846–1850 рр. (Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка НАН України, відділ рукописів, ф. 1, № 108, арк. 36) [Альбом 1846 – 1850 рр.];
– чистовий автограф у «Малій книжці» (Інститут літератури ім. Т. Г. Шевченка НАН України, відділ рукописів, ф. 1, № 71, с. 278–292) [«Мала книжка»].
Подається за «Малою книжкою». Назва, відсутня в автографі, за першодруком.
Автографи не датовано.
Датується за місцем автографа у «Малій книжці» серед творів 1848 р. і часом зимівлі Аральської описової експедиції в 1848–1849 рр. на Косаралі, орієнтовно: кінець вересня – грудень 1848 р., Косарал.
Найраніший відомий текст – автограф фрагмента (рядки 315–325) в альбомі Шевченкових рисунків, поезій і фольклорних записів 1846–1850 рр., куди його занесено разом з начерками кількох інших творів. Цей текст збігається з відповідними рядками чистового автографа поеми в «Малій книжці», крім рядка 315, який в альбомі не дописано. До «Малої книжки» Шевченко переписав твір під № 18 у четвертому (с. 278–286) та п’ятому (с. 287–292) зшитках за 1848 рік орієнтовно наприкінці 1849 чи на початку 1850 року (до арешту 23 квітня). Під час переписування він замінив слова в рядках 3, 18, 124, 129, закреслив описки. Повернувшись згодом, очевидно в Новопетровському укріпленні, до тексту поеми, Шевченко вніс олівцем та чорнилом у «Малу книжку» ще низку виправлень: замінив слова у рядках 248, 289, 299, 306, вставив слово у рядку 301, вписав рядок 305, закреслив рядок 77, не подавши новий його варіант, виправив пунктуацію в рядках 121, 243, 246, 274 та ін.
До «Більшої книжки» Шевченко поему не переніс.
Вперше надруковано за «Малою книжкою» у виданні: Кобзарь Тараса Шевченка / Коштом Д. Е. Кожанчикова. – СПб., 1867. – С. 513–523, з пропуском, з огляду на цензуру, рядка 18 та кількома неточностями в рядках 40 («шляхах» замість «шляху»), 56 («так» замість «пак»), 46, 58, 100 («се» замість «це», «сей» замість «цей», «сього» замість «цього») та ін. Викреслений Шевченком у «Малій книжці» рядок 77 у публікації поеми в «Кобзарі» 1867 р. опущено. Твір має редакційну назву «Марина», яку зберігаємо як традиційну. Того ж 1867 року за виданням «Кобзарь Т раса Шевченка» (Коштом Д. Е. Кожанчикова) поему передруковано у книжці: Поезії Тараса Шевченка. – Львів, 1867. – Т. 2. – С. 252–261.
Поема «Марина» продовжує ряд Шевченкових творів, в яких розкривається тема зведення паном дівчини-селянки («Катерина», «Слепая», «Наймичка», «Відьма» та ін.). Фабула поеми має багато спільних моментів з сюжетною лінією Орлики у поемі «Канівський замок» С. Гощинського (і Марину, і Орлику пан розлучає з коханим, обидві героїні не упокорюються пану-насильнику, вбивають його ножем і божеволіють). Відомостей про те, чи читав Шевченко «Канівський замок» (вийшов друком 1828 р.), немає. Про літературний контекст Шевченкової поеми див. також коментар до поем «Катерина», «Слепая».
Мені не жаль, що я не пан, А жаль мені, і жаль великий, На просвіщенних християн. – В цих та інших рядках вступної частини поеми Шевченко відкидає спроби тлумачити розв’язання однієї з центральних проблем його творчості – конфлікту між «панами» та «людьми» з позицій його «персональної урази» (вислів Вал. Шевчука) – так званого класового почуття. Натомість, окреслюючи кількома штрихами колізію, наголошує морально-етичний момент, засуджуючи фарисейство та демагогію по суті дехристиянізованих пануючих верств суспільства. Образ «просвіщенних християн» у «Марині» Вал. Шевчук пов’язує з програмовим документом Кирило-Мефодіївського братства – написаними М. Костомаровим «Книгами буття українського народу» [Шевчук Вал. Пани і люди. Ідея двоіпостасності людського суспільства в поезії Тараса Шевченка // Українська мова та література. – 2000. – № 23. – С. 16]. Очевидно, дослідник має на увазі наголошувану в «Книгах…» тезу про трансформацію Христового вчення у пізніші епохи. Не можна не згадати і сатиричного мотиву «просвіщення» «святим хрестом» кавказьких народів у раніше написаній поемі «Кавказ».
Придани – весільні гості з боку молодої, що везуть придане.
Коч – вид фаетона, екіпажа.
Білиця – жінка, яка готується стати черницею, але ще не пройшла постриг.
«Хата на помості, Наїхали гості…» – У перших рядках пісні Марини використано початок поширеної по всій території України пісні про тройзілля:
Є в Марусі хата на помості,
Приїхали три козака в гості.
(Наведено варіант у записі П. П Чубинського: Труды этнографическо-статистической экспедиции… собранные П. П. Чубинским. – С. 386). На сюжет про тройзілля того ж 1848 р. Шевченко написав баладу «У тієї Катерини».
Як Кирик п’яний… – Походження вислову остаточно не з’ясовано. На думку І. Я. Франка, Шевченко використав тут «якусь локальну приказку, певно, був якийсь усім відомий п’яниця Кирик у якімсь селі, де був Шевченко» [Франко І. Зібр. творів: У 50 т. – К., 1986. – Т. 50. – С. 334]. Більш імовірним видається припущення, що джерелом цього образу є широко відомий твір про бідного Кирика та зажерливого попа, який функціонував у двох варіантах – як народна казка і як її літературна віршова обробка [текст останньої у записі М. Білозерського 1856 р. вперше опублікований П. Кулішем в «Записках о Южной Руси». – Т. 2. – СПб., 1857. – С. 83–95]. У віршовій версії цієї сатири чимало деталей народного побуту, пов’язаних з вживанням горілки: зокрема, герой «Жінці гучний обід розпочавши, Взяв в аренді спуст горілки, сам напився, По великих трудах кріпко покріпився» [Українська література XVIII ст.: Поетичні твори. Драматичні твори. Прозові твори. – К., 1983. – С. 200].
«Чи не це ж та кумася, Що підтикалася!..» – Жартівлива народна приспівка. Шевченко записав її до свого альбому рисунків, поезій і фольклорних записів 1846–1850 рр.
«Полюбила москаля, Та ще й зуби вискаля!..» – Ці рядки з пісні Марини також зафіксовано Шевченком як фольклорний запис в альбомі 1846–1850 рр.
«Бий, дзвоне, бий, Хмару розбий…» і далі – веснянка [Максимович М. А. Дни и месяцы украинского селянина // Собр. соч. – К., 1877. – Т. 2. – С. 471].
«Ой гиля, гиля, сірії гуси, Тиля на Дунай. Зав’язала головоньку, Тепер сиди та думай». – Марина співає перший куплет народної пісні. Сучасники називали пісню «Ой гиля, сірі гуси…» однією з улюблених пісень поета [Чалый М. К. Жизнь и произведения Тараса Шевченка. – К., 1882. – С. 273; Савченко Ф. Дещо з споминок родини поета// Україна. – 1925. – Кн. 1, 2. – С. 161; Кониський О. Тарас Шевченко під час останньої його подорожі на Україну // Записки Наукового товариства імені Шевченка. – 1897. – Кн. 1. – С. 238]. В контамінації з піснею «Зійшла зоря ізвечора да й не назорілася…» її вписано П. Чуйкевичем до Шевченкового альбому 1846–1850 рр.
Н. П. Чамата
Подається за виданням: Шевченко Т.Г. Повне зібрання творів у 12-и томах. – К.: Наукова думка, 2003 р., т. 2, с. 101 – 108 (канонічний текст), с. 431 – 432 (варіанти), с. 611 – 613 (примітки).